Yo había respondido a este mensaje con una currada de trabajo pero no funcionó el envío... y ahora que lo vuelvo a escribir me pregunto de qué nos sirve saber cómo se pronuncian esos nombres si siempre los vamos a leer escritos cuatro gatos.pablo escribió:por offtopiquear (que mal suena) un poco mas sobre la pronunciacion de nombres:
por ejemplo romita.... ¿como es? ¿romaita? ¿romita? ¿roumaita? etc...
¿stan lee sera como stanley? bueno, esta me la se: si es igual
igual que creo que morris (el dibujante de luky luk) se pronuncia /morís/, es decir, maurice (creo)
Pero... puede más que yo, así que respoderé:
[aviso de destripe]Stan Lee es un apodo[/aviso de destripe] basado en Stanley. Un juego de palabras. Se pronuncia como ese nombre. Resulta que Stan Lee quería ser escritor de libros o periodista y creía que usar su nombre real en los comics le perjudicaría su fama. ¡Lamentable! Si te la sabes, ¿para qué la pones?
Romita: yo creo que es un nombre de origen italiano. Osea, que yo lo pronunciaría como en castellano pero marcando más la "t" y, como es estadounidense, diciendo "ou" en vez de "o". Italiano como Don Vito Cortizone, conocido como Vito El Cenizo, el capo maffioso de Little Italy, acosado por las triadas chinas.
Ah, y lo de Morris: es Maurice de Bevére (creo que el apellido es ése o ¿mezclo cosas?). En su época todos querían ser estadonidenses, y los imitaban como podían (ahora no se hace, bueno, la gente se llama "Charly", "Maikel" y "Kevin" pero aparte de que llevan camisetas con mensajes en inglés y banderas americanas en las carpetas, nadie los imita, claro). Además, se ve que le pareció que el nombre en inglés sería más útil que el francés para publicar unos tebeos sobre el Oeste americano (en concreto, sobre el Oeste de Estados Unidos porque de Perú o de de Chile no sale ni una palabra). Así qe Maurice pasó a ser Morris, cuya pronunciación es igual. Y creó a su personaje, Suertudo Lucas, que todos conocemos por se un vaquero solitario que está lejos de su hogar.