"Habían muchas personas..."

Por si de lo que quieres hablar no tiene mucha relación con Superlópez ni con los tebeos ni con el cómic

Moderador: Kaximpo

Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

magin escribió:Yo suelo negar lo que es una evidencia: que sean "los escritores de prestigio" los que un día decidan lo que sea.

Es como los abogados y los jueces con las leyes, los escritores, los de la RAE se reúnen un día y deciden, de forma forzada, un cambio en la normativa... pero ¡si las mayúsculas no se acentuaban! Pues ahora sí.
Discrepo o, mejor dicho, no me he explicado bien. No se trata de que los "escritores de prestigio" decidan un día cambiar la norma sino de que la RAE se vea forzada a cambiarla porque ni los "escritores de prestigio" la respeten.
magin escribió:Resulta que tanto en castellano como en catalán es incorrecto ponerlo en plural...
Entonces no entiendo ese apunte de la RAE acerca de que se da "especialmente entre hablantes catalanes". Me inclino más bien por lo que tú dices... :roll:
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6079
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin »

Me gustaría ver los debates (¿discusiones?, ¿peleas? ¿evangelizaciones?) en organizaciones tipo RAE. Si ya es difícil convencer a alguien de cosas científicas, tipo "las cosas se caen de arriba" (Física), en Filología aún debe de ser más chungo.

Pero es que sí que es posible que los de la RAE (y no sólo para el idioma castellano) acepten o dejen de aceptar palabras o formaciones lingüísticas, debido a los vínculos sociales o culturales de sus miembros.

De alguna manera, ellos crean "la koiné" (la lengua fetén) y lo demás son variaciones, derivaciones o desviaciones. En eso mismo tienen el problema de evitar la desunión entre las diferentes variantes del idioma. Y las negociaciones tienen que acabar siendo más politicas o diplomáticas, que realmente lingüisticas, y mucho menos científicas.

Entonces sí un escritor considera que también está bien dicho de tal manera, lo expone y consigue convencer a los de la RAE, eso que se lleva.

En definiciones está más claro: esas palabras que son siempre malsonantes en femenino (criterio social) pero nunca en castellano. Y, en los últimos años, han tenido que cambiar el criterio, o la definición, o arrinconar la parte de insulto en un lugar más apartado de la primera definición.

O, más cercano a este foro: las definiciones sobre "tebeo" o "historieta". Hasta que no vaya un académico que exponga claramente que la definición tradicional es parcial, restrictiva, o anacrónica o negativa, se mantendrá.

Y, curiosamente, en Intereconosuya, el viernes 20100730, por la noche, hacen un concurso para buscar tertulianos. Y se encontraron con que tenían que comentar una nueva definición (es más fácil tratar esto con las definiciones que con otros usos de la lengua, creo yo, pero también creo que el esquema puede servir para verbos u otras aplicaciones). Era una definición polémica, por lo visto nueva, en el diccionario: "abertzale: nacionalista radical" (en una de sus acepciones). Personalmente, yo tengo muchas reticencias (para empezar, por el empleo sesgado de la polisémica palabra "radical", en un contexto político). Pero está claro que la definición de esa palabra puede ser distinta según el criterio del contexto de cada uno, sea éste social, cultural o incluso político (y sé que no suele gustar, pero es que la política, no sólo la batalla entre partidos, está por todos sitios).

Bueno, creo que hemos conseguido no llegar a ningún sitio otra vez. :roll:
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
pablo
Chumastodonte
Mensajes: 3301
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am

Mensaje por pablo »

Otro error común: confundir "conciencia" y "consciencia".

En una serie de televisión dicen: "después de este accidente de tráfico, es raro que recupere la conciencia". Vaya, que ya no va a saber distinguir entre el bien y el mal :idea:
Avatar de Usuario
Carlos-dg
Chupninja
Mensajes: 1510
Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
Ubicación: El Jardín del Ogro

Mensaje por Carlos-dg »

Pues me parece que esa frase que escuchaste en la tele es correcta. Cuando nos referimos a la capacidad de distinguir el bien y el mal debe emplearse la forma "conciencia", pero cuando nos referimos al conocimiento o la percepción (como sucede en la frase que reproduces) pueden emplearse ambas formas, conciencia y consciencia:
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=conciencia
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"
Avatar de Usuario
pablo
Chumastodonte
Mensajes: 3301
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am

Mensaje por pablo »

Parece que sí, la primera acepción de consciencia es conciencia:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=consciencia

Pero me suena a fallo que la Academia ha acabado dando por válido :? No me convence.
Avatar de Usuario
pablo
Chumastodonte
Mensajes: 3301
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am

Mensaje por pablo »

pablo escribió:Pero me suena a fallo que la Academia ha acabado dando por válido :? No me convence.
Sigo insistiendo en esa opinión. Cada vez que le doy vueltas, menos sentido le encuentro. Como hay zonas de españa donde la c y la s no se diferencian al hablar, es lógico que lo confundan.

Si las dos palabras tienen el mismo significado, ¿entonces por qué se dice subconsciente y no subconciente?

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=subconciente
Avatar de Usuario
mªangel
Petiso Tiso
Mensajes: 60
Registrado: Mar Ago 17, 2010 11:00 pm

Mensaje por mªangel »

Raul1981 escribió: En otro orden de cosas, mi novia siempre me corrige cuando digo "son las una" en vez de "es la una". ¿Cuál es en realidad la expresión correcta?
En mi casa siempre decimos "es la una y son las dos" :D

(Aqui va la cita de La venganza de don Mendo, para explicarlo)

MAGDALENA.?
Si la queréis escuchar,
¡bellísimo trovador!...
en la cueva de Algodor
aguardadme al dar la una;
que hay allí sombra y frescor
y una fuente que oportuna
saciará, sin duda alguna,
mi sed ardiente de amor.
¿Faltarás?

MENDO.? No faltaré.

MAGDALENA.? Gracias, mi tesoro, adiós.
Con mi dueña acudiré,
y tan en punto estaré,
que, al sentirnos, diréis vos:
«Es la una, y son las dos.»<br>---<br><!-- EndUnderlineMarker --><!-- EndContentMarker -->
Avatar de Usuario
mªangel
Petiso Tiso
Mensajes: 60
Registrado: Mar Ago 17, 2010 11:00 pm

Mensaje por mªangel »

Otra cosa que oigo con cierta frecuencia en la radio y la tele: cuando algo no marcha bien, en lugar de decir que "hace agua", como un barco que se hunde, dicen que "hace aguas", que es algo muy distinto...<br>---<br><!-- EndUnderlineMarker --><!-- EndContentMarker -->
Avatar de Usuario
Carlos-dg
Chupninja
Mensajes: 1510
Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
Ubicación: El Jardín del Ogro

Mensaje por Carlos-dg »

Hum... Eso me recuerda que hace unos meses estuve discutiendo con unos amigos acerca de esta expresión, y descubrí que no era incorrecto decir "hacer aguas" en el sentido que mencionas:
http://episodios-vesanicos.blogspot.com/
¿?Hacer aguas? o ?hacer agua??

La duda la suscita un titular del periódico El Mundo, de Madrid (3/3/04, pág. 37): ?Coca-Cola ´hace aguas? en el Reino Unido? [En referencia a que el agua que comercializa la multinacional americana bajo la marca de Dasani es la misma que sale de los grifos británicos].

Una consulta, a bote pronto, a las personas de mi entorno más inmediato confirman mi sospecha de que, en el lenguaje coloquial, por ?hacer aguas? se entiende, de forma generalizada, ?orinar?, es decir ?expeler la orina? (también se emplea como sinónimo ?hacer aguas menores?, para diferenciarlo de ?hacer aguas mayores? o excrementar). Mientras que ?hacer agua? significaría ?correr un proyecto el riesgo del fracasar?. Según este criterio, el titular del diario sería incorrecto (si descartamos cualquier malintencionado juego de palabras con una rechazable carga escatológica de mal gusto por parte del responsable del titular).

Sin embargo, una sencilla consulta al DRAE, voz ?agua? (edición electrónica) contradice esa común creencia. Veamos:

Para la expresión ?hacer aguas? la Academia reconoce dos acepciones:
1. fr. orinar (expeler la orina).
2. fr. hacer agua (presentar debilidad).

Por otra parte, ?hacer agua? significa:

1. hacer aguada.
2. fr. Mar. Dicho de un buque: Ser invadido por ella a través de alguna grieta o abertura.
3. fr. Dicho especialmente de un proyecto: Presentar debilidad o síntomas de ir a fracasar.

Así, pues, ?hacer aguas? tiene, en efecto, el valor de ?orinar?, pero, además, equivale a la tercera acepción de ?hacer agua?, es decir, ?presentar debilidad o síntomas de ir a fracasar? [un proyecto]. Y por consiguiente el titular es correcto.
(Por cierto, muy buena la cita de Don Mendo, una de mis obras favoritas, que tuve la suerte de interpretar con mi grupo de teatro hace unos años) :P
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"
Avatar de Usuario
mªangel
Petiso Tiso
Mensajes: 60
Registrado: Mar Ago 17, 2010 11:00 pm

Mensaje por mªangel »

Curioso, yo creia que era incorrecto. Bueno, pues algo mas que aprendo hoy. :)

Aun asi, y puesto que "hacer agua" no tiene el doble sentido, yo prefiero usar la forma en singular. Me pregunto si "hacer aguas" siempre ha sido sinonimo de "hacer agua", o si este significado ha sido an~adido recientemente puesto que mucha gente lo usa asi.

Ya vi el dibujo que hizo Pirluit con ocasion de tu representacion de don Mendo :D

Mi hermano y yo pasabamos buenos ratos recitando dialogos de esta obra, que no tiene desperdicio. El hizo de don Mendo en el colegio, y cuando ensayaba en casa yo tambien aprendi buena parte.

De hecho, creo que me aprendi casi todas las poesias que le mandaban a el :D<br>---<br><!-- EndUnderlineMarker --><!-- EndContentMarker -->
Responder