Integral de Natacha

E incluso fuera de España hay comics que son interesantes...

Moderador: Kaximpo

Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Integral de Natacha

Mensaje por Kaximpo »

Como ya anunció el Sr. Ogro en el :arrow: foro hermano de la TIA, en Junio sale el primer tomo del :arrow: integral de Natacha.

Ya que le he perdido el miedo al francés si viene por escrito y con dibujos, estoy pensando en comprarlo pero antes me gustaría buscar información sobre cuántos tomos serán, con qué periodicidad, si incluirá sólo los álbumes de Dupuis o también los de Marsu Productions, etc. etc. Y el caso es que no la encuentro. :? ¿Alguien ha leido algo en los foros del TFE?
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
Carlos-dg
Chupninja
Mensajes: 1510
Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
Ubicación: El Jardín del Ogro

Mensaje por Carlos-dg »

Ni idea. :? Nadie lo ha aclarado en el foro francés que miro de vez en cuando:
http://www.bdgest.com/forum/bdgest/Bande-Dessinee-Franco-Belge/Integrale-Natacha-sujet-39907-1.htm
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"
Avatar de Usuario
Pirluit
Sumo Supernal
Mensajes: 210
Registrado: Dom Abr 22, 2007 11:00 pm
Ubicación: Al galope sobre una cabra

Mensaje por Pirluit »

Estoooo... ustedes perdonen, pero, ¿qué es el TFE?
:oops:
Avatar de Usuario
Carlos-dg
Chupninja
Mensajes: 1510
Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
Ubicación: El Jardín del Ogro

Mensaje por Carlos-dg »

:lol:

TFE = Terrritorio Francófono Europeo. Expresión acuñada por Magin en el comentario al primer álbum de Yoko Tsuno el pasado 9 de febrero. Kaximpo ideó al día siguiente la abreviatura TFE, y parece que ha tenido éxito porque ya se ha incorporado a nuestra jerga. :P
magin escribió:No le veo la gracia a que Pol Pitrón pierda el equilibrio. Por cierto, se ve que en el Territorio Francófono Europeo de los años 70 no había escaleras mecánicas porque les sorprenden mucho.
Kaximpo escribió:Está claro que no eres fans de la comedia física. Es indispensable conocer el entorno espaciotemporal y sociocultural para entender un comics. En este caso es el Territorio Francófono Europeo de los años 70, abreviatúramente, TFE'70.
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"
Avatar de Usuario
Pirluit
Sumo Supernal
Mensajes: 210
Registrado: Dom Abr 22, 2007 11:00 pm
Ubicación: Al galope sobre una cabra

Mensaje por Pirluit »

Agradezco la aclaración, porque para mí "TFE", junto con "TCI", es una forma de abreviar "Tenerife", como LPA es Las Palmas.

:lol: :lol: :lol:
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

En realidad el rollo este del TFE salió por primera vez en unos correos electrónicos que intercambié con magin, al que espero que no le importe que por su interés, sobre por los enlaces, lo reproduzca aquí. De todos modos es el mail que envié yo, no su/s respuesta/s así que dudo mucho que le moleste. Es en esos informes de donde tomamos lo del territoire francophone européen.

Asunto: Pero, ¿de verdad hay fans de Yoko Tsuno?
Kaximpo escribió:Creo que obviaré el tema de los musicales. Sólo añadiré que una razón para que las películas musicales sean mejores que "las otras" es que, una película con canciones se hace más llevadera aunque sea un rollo. Grease es un rollo pero con las canciones se hace entretenida.

Y ahora pasemos a LA CUESTIÓN digna de Iker Jiménez: pero, ¿de verdad hay fans de Yoko Tsuno?

Dejaremos de lado ectoplasmas, fotos trucadas, psicofonías y demás purebas cinetíficas. Vamos directamente a los datos.

http://www.bdparadisio.com/scripts/edito.cfm

Perdido en esta página se puede leer:

« Gilles Ratier, secrétaire général de l'ACBD (Association des Journalistes et Critiques de Bandes Dessinées) publie son rapport annuel : étude d'une année de bande dessinée sur le territoire francophone européen ».

Territorio francófono europeo. Así que suponemos que al menos incluye Francia y Bélgica.

Datos del 2005, último álbum aparecido de Yoko Tsuno, el nº24: 150.000 ejemplares editados. Eso es importante, ?editados?, porque muchos irán y volverán de la tienda a la editorial como aquí pasa (pasaba) con los Olé!

Ahí vemos que Spirou (creo que será el álbum 48 ) editó 215.000 ejemplares.

Año 2006 (estó está en PDF, a lo mejor tarda más en descargarse, pero también salió en la Cárcel de Papel).

http://www.actuabd.com/IMG/pdf/ACBD_BILAN_2006.pdf

Yoko Tsuno no está (porque no ha salido álbum nuevo) pero sí Spirou, el nº49 que ?sólo? editó 160.000 ejemplares. Para nosotros (tebeos españoles) ambas nos parecen cifras astronómicas. Pero a Dupuis no, claro, por eso relevan a Munuera: pasar de 215.000 a 160.000 es un bajón de un 25%. Y si encima es el ?personaje estrella? de la editorial, no te digo. Para mí que los del ?territorio francófono europeo? son muy suyos y si Spirou lo dibuja alguien fuera de ese territorio, no les gusta tanto.

Pero volvamos a Yoko Tsuno: ¿150.000 lectores esperados es mucho? Bueno, similar a Spirou, los Pitufos o Blueberry, de los que parece ser que algún ?fan? si que hay.

Conclusión: que alguno habrá por ahí fuera, sobre todo en el ?territorio francófono europeo?.

No sé, me ha quedado un mensaje como para un foro. :P
Prometo que es tal como lo envié el 6/2/2007, incluído lo de "me ha quedado como para un foro".
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
Carlos-dg
Chupninja
Mensajes: 1510
Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
Ubicación: El Jardín del Ogro

Mensaje por Carlos-dg »

Muy interesante información. Y si al TFE le sumamos el TH (Territorio Hispanoparlante) puede haber por lo menos unos 150.004 fans de Yoko Tsuno. :P
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6077
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin »

Kaximpo escribió:En realidad el rollo este del TFE salió por primera vez en unos correos electrónicos que intercambié con magin, al que espero que no le importe que por su interés, sobre por los enlaces, lo reproduzca aquí. De todos modos es el mail que envié yo, no su/s respuesta/s así que dudo mucho que le moleste. Es en esos informes de donde tomamos lo del territoire francophone européen.
No. No me molesta en absoluto.

...

A mí ya me extrañaba haber inventado lo del TFE pero, pensaba, "si lo dice el señor Ogro". Cuesta mucho poner en marcha un palabro pero, una vez en marcha,... una vez en marcha... no se me ocurre nada...

Aprovecho para comentar el mensaje que envió por correo electrónico porque salen cosas que luego tienen influencia en los foro: "Obviaré el tema de los musicales" debió de ser el pistoletazo de salida para que yo me comenzase a tomar en serio (jajaja) lo de hablar de musicales. Y luego encima lo dijo de viva voz en plena calle saliendo del Saló del Còmic hacia la estación de Sants.
Kaximpo escribió: Grease es un rollo pero con las canciones se hace entretenida.
De acuerdo.
Kaximpo escribió:« Gilles Ratier, secrétaire général de l'ACBD (Association des Journalistes et Critiques de Bandes Dessinées) publie son rapport annuel : étude d'une année de bande dessinée sur le territoire francophone européen ».
De donde tenemos que "territorio francófono europeo" es un galicismo. Necesario y raro pero galicismo. Incluiría: Francia, Bélgica (parcial), Luxemburgo (los funcionarios europeos que hacen tebeos en el marco de la Directiva de Funcionario de la Comisión que Hacen Tebeos en Vez de Fotocopiar Informes), Suiza (parcial) y Rumanía (el segundo idioma más hablado parece ser que fue el francés hacia los años 70) y Mónaco (la Carolina de Mónaco seguro que dibuja o lee BDs: "Carolina leyendo Yoko Tsuno", "Estefanía con un peinado tipo Ingrid"... anda que no lo he leído veces y veces en la Lecturas). Los tebeos de la Polinesia Francesa o de la Guayana Francesa o de la Martinica o de excolonias francesas (República Centroafricana, etc.) no son TFE, lo que no significa que no dibujen tebeos ni que éstos no sean línea clara o que no sean francófonos o que no lean a Yoko Tsuno o que no sean fans de Yoko Tsuno. Ahí ahí material para unos cuantos foros, aunque dudo que seamos capaces de desentrañar esos misterios.
Kaximpo escribió:No sé, me ha quedado un mensaje como para un foro. :P

Prometo que es tal como lo envié el 6/2/2007, incluído lo de "me ha quedado como para un foro".
Las señales del destino. Ostras, invierta en la sede del Forum Filatélico de Marbella... es una señal, seguro.
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

Según la web de los integrales de Dupuis, serán :arrow: 5 volúmenes, lo que se me queda corto para los 19 si incluyera los de Marsu y largo para los 13 de Dupuis. :?: El 2º saldrá en :arrow: 2008, así que imagino que la periodicidad será semestral.
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6077
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin »

Un Integral sería como un SuperHumor, ¿no?
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

Iba a decir que sí... pero no.

Es como un Super Humor que, al menos en el caso de Yoko Tsuno, recopila 3 álbumes con un prólogo con bocetos, comentarios del autor, información sobre la primera publicación serializada y en álbum, etc. Comparado con los Super Humor de Bruguera que llegaron a recopilar 5 Olés de 64 páginas (320 pp.) se queda corto con las de 3 álbumes 3x44=132 por mucho "dossier historique" que lleve.
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
Carlos-dg
Chupninja
Mensajes: 1510
Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
Ubicación: El Jardín del Ogro

Mensaje por Carlos-dg »

He descubierto que Natacha no fue la primera azafata heroína del cómic. Allá por 1960 se publicó en España una serie de 48 tebeos titulada "Lilian, azafata del aire", con guiones de Ricardo Acedo y dibujos de Enric Badía Romero. Eso sí, su falda era un poco más larga que la de Natacha:
En [i]El cómic femenino en España[/i], Juan Antonio Ramírez escribió:Una azafata intrépida, audaz, muy inteligente; todo lo hacía ella excepto dar puñetazos, cosa que hacía el fornido piloto Oscar, un hombre demasiado paternal y bobalicón como para despertar el entusiasmo de las lectoras.
Unos cuantos enlaces con imágenes de esta serie:
http://www.kioscopedia.com/component/option,com_sobi2/itemid,1/catid,333/
http://www.kioscopedia.com/component/option,com_sobi2/sobi2Task,sobi2Details/catid,6/sobi2Id,170/Itemid,1/
http://navarrobadia.blogspot.com/2008/12/lilian-azafata-del-aire.html
http://navarrobadia.blogspot.com/2008/12/ellos-y-ellas-leern-sus-excepcionales.html
http://navarrobadia.blogspot.com/2008/12/unica-diferente.html

¡Ah, pero tenía truco! Esta Lilian era una versión hispana de otra azafata llamada "Liliane hôtesse de l´air" (más tarde "Lili hôtesse de l´air"), una serie francesa escrita por Marijac y dibujada por Christian Mathelot que se publicó entre 1954 y 1958, y que precisamente se había traducido al castellano como "Lilian, azafata del aire":
http://www.kioscopedia.com/component/option,com_sobi2/itemid,1/catid,335/

¿Dicen algo de esto en los integrales de Natacha?
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

Qué cosa más rara esas portadas... Casi parece una fotonovela estilo Exterminius. :?:

Pues no, no dice nada. Hay unos bocetos sobre cómo podría haber sido Natacha que me parecen como los de Ibáñez para Rompetechos. :wink: Aprovecho para copipastear lo que escribí en la Excel sobre el nº1 del Integral. Hasta que no llegue a lo que se publicó en España... ("El décimo tercer apostol" que no he leído todavía y no sé qué más).

Y también comentarte que en el 2º tomo del integral viene una historieta de Walthery dedicada a Peyo que no sé si habrás visto. Le hacen una entrevista y aparece vestido con una armadura. Hay un chiste con un gramófono que traduce al pitufo y al final salen unos pitufos del gramófono. Es divertida. Si no la conoces, cosa que dudo, te la escaneo.

NATACHA, AZAFATA DE AVIÓN

Ya que me he aficionado a los integrales en francés (excepto a Valerian y Laureline, que me ha pillado con el español de Norma ya empezado), seguimos con el de Natacha de Walthery.

Como alguien (¡él, siempre él!) dijo en otra dimensión o foro o simplemente hace mucho tiempo, estos franco-belgas siempre nos cuelan una historia de detectives. Da igual que sea una ingeniera electrónica, una azafata de avión o una niña con coletas: al final se ponen a investigar algo. Y, como a Yoko Tsuno, a Natacha le persiguen los misterios y las conspiraciones como a Jessica Fletcher los asesinatos.

Me he dado cuenta de una cosa: si aprendiste francés con Yoko Tsuno, olvida todo lo que sabes porque aquí hay palabras que en mi maquinita traductora no aparecen. Y no me refiero al dialecto de los jíbaros. Además de que el dibujo de Leloup es más clarito, el lenguaje que usa, también. En Natacha parece más, euh, "coloquial".

El guionista de los primeros números es Gos (autor de nuestra querida serie Quena y el Sacramús) que nos hace una presentación de los personajes bastante rápida y yendo al grano en "Natacha, hôtesse de l'air" que yo traduciría por "Natacha, azafata de vuelo" pero creo que aquí se hizo por "azafata de avión". Un grupo de ladrones secuestra un avión suplantando a un equipo de fútbol. Creo que eso sería bastante difícil a menos que el equipo sea de 3ª división y nadie los reconozca. Por supuesto el avión hace un aterrizaje forzoso y se pierden en la selva donde hay jíbaros y todo. Está entretenida.

"Natacha y el Marajá". Un país imaginario en el que se conviven hindúes y musulmanes, o eso me parece, así que el asunto estará por Pakistán o por ahí. Un hermano suplantador del trono y Natacha y Walt (el "azafato", que ahora es algo más común pero hace años en España me hubiera sonado raro, supongo que no en Francobelgia o el TFE en general donde habrá "azafatos" desde hace mucho tiempo) dispuestos a ayudar. Por supuesto su avioneta es abatida entre las montañas, hacen un aterrizaje forzoso y se pierden en el desierto. También es divertida con su toque sobrenatural del fakir.

"Un poco de pánico". Historia más corta, 18 páginas. Una bomba oculta en el Concorde y, por supuesto, Natacha a bordo. El guión no es de Gos sino de Marc Wasterlain. Unos cuantos chistes bastante divertidos pero en la historia en general tiene algún agujero. Es la primera vez que veo pagar un rescate o un chantaje y quien recibe el dinero no es arrestado inmediatamente. ¿Por qué Natacha reconoce al "azafato" disfrazado en las fotos? ¿Por qué tiene que ser alguien que va a bordo quien NO pone la bomba y no cualquier otra persona? De todas, formas divertida, con tiros y emoción.

"La memoria de metal". Otra historia oculta. Guión basado en una novela de Étienne Borgers. Muchos tiros, muchas persecuciones, Walter aparece sólo como contrapunto cómico sin influir en el desarrollo de la aventura. Lo que importa es la acción, el tráfico de diamantes o de información grabada en la caja de metal es lo de menos, sólo es el MacGuffin. Lo que importa son los tiros y las peleas.

Tenemos el dossier en el que vienen notas sobre cómo se creo la serie, las fechas de publicación original seriada y donde el autor no tiene reparos en aceptar que alguna vez ha dibujado bizca a Natacha o con dos manos izquierdas y que ha copiado aviones a otros autores. :lol:
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
Carlos-dg
Chupninja
Mensajes: 1510
Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
Ubicación: El Jardín del Ogro

Mensaje por Carlos-dg »

Kaximpo escribió:Qué cosa más rara esas portadas... Casi parece una fotonovela estilo Exterminius. :?:
Jajaja, se ve que eso gustaba mucho hace años. Seguro que habrás visto esas portadas del Capitán Trueno con la foto de un tío disfrazado blandiendo una espada... :P
Kaximpo escribió:Hay unos bocetos sobre cómo podría haber sido Natacha que me parecen como los de Ibáñez para Rompetechos. :wink:
Jeje, sólo que estos a mí me parecen más reales. No tengo el integral, pero esos bocetos están en un libro muy chulo que encontré en Angulema en enero pasado, "Walthéry, Natacha & Co":
http://www.bedetheque.com/serie-4677-BD-AUT-Walthery.html#53649
Kaximpo escribió:Y también comentarte que en el 2º tomo del integral viene una historieta de Walthery dedicada a Peyo que no sé si habrás visto. Le hacen una entrevista y aparece vestido con una armadura. Hay un chiste con un gramófono que traduce al pitufo y al final salen unos pitufos del gramófono. Es divertida. Si no la conoces, cosa que dudo, te la escaneo.
Efectivamente, es muy divertida. Te agradezco el ofrecimiento, aunque la tengo en el mismo libro que mencionaba antes. :wink:
Kaximpo escribió:El guionista de los primeros números es Gos (autor de nuestra querida serie Quena y el Sacramús) que nos hace una presentación de los personajes bastante rápida y yendo al grano en "Natacha, hôtesse de l'air" que yo traduciría por "Natacha, azafata de vuelo" pero creo que aquí se hizo por "azafata de avión".
Siempre será mejor que lo de Lilian, "azafata del aire". :P
Kaximpo escribió:Un hermano suplantador del trono y Natacha y Walt (el "azafato", que ahora es algo más común pero hace años en España me hubiera sonado raro, supongo que no en Francobelgia o el TFE en general donde habrá "azafatos" desde hace mucho tiempo) dispuestos a ayudar.
Siempre me acordaré de que cuando iba al cole un día vinieron a darnos una charla unas azafatas y "azafatos" para convencernos de que su profesión molaba mucho, a ver si nos apuntábamos. Los "azafatos" se llamaban a sí mismos "auxiliares de vuelo". Siempre me pregunté si su trabajo era el mismo que el de las azafatas.
Kaximpo escribió:Tenemos el dossier en el que vienen notas sobre cómo se creo la serie, las fechas de publicación original seriada y donde el autor no tiene reparos en aceptar que alguna vez ha dibujado bizca a Natacha o con dos manos izquierdas y que ha copiado aviones a otros autores. :lol:
¡Cómo mola Walthéry! En mi investigación pitufesca he descubierto muchas cosas de él, y me ha caído bien. :)
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"
Avatar de Usuario
Oscar +AB
Chupninja
Mensajes: 1589
Registrado: Dom Ene 25, 2004 12:00 am
Ubicación: Toy delante de mi ordenadó ... Aaaaro!
Contactar:

Mensaje por Oscar +AB »

Y la gran duda: si sacaron el integral de Spirou de Munuera en español, ¿sacaran a la larga algún integral de Natacha? Igual al no haberla dibujado un español pues lo mismo no lo sacan pero ... molaría ...
Responder