Series que no necesariamente recomiendo

E incluso fuera de España hay comics que son interesantes...

Moderador: Kaximpo

Responder
Avatar de Usuario
pablo
Chumastodonte
Mensajes: 3301
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am

Mensaje por pablo »

Apoyo la recomendación de "ni puta gracia", discutible traducción del original alemán: "sin gracia".


Zot! Vol. 1: Leyéndolo estoy, pero de momento ya me dicen que los 14 primeros números de la serie no se incluyen porque a Scott McCloud le avergüenzan, que otros dos números tampoco porque son páginas dibujadas por un amigo suyo sobre sus bocetos, y otros números tampoco porque los dibujó un minimalista en colaboración con McCloud.

Que un poco más y sólo editan las tapas, vaya :?
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

Zot!: al principio pensé que sí, ahora me da miedo...
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
pablo
Chumastodonte
Mensajes: 3301
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am

Mensaje por pablo »

Que a lo mejor termino el primer tomo y no me doy cuenta de que faltan cosas. Pero es decepcionante que lo saquen incompleto por unas excusas y otras.
Avatar de Usuario
UPL
Chumastodonte
Mensajes: 3376
Registrado: Lun Ene 19, 2004 12:00 am
Ubicación: En el polo...
Contactar:

Mensaje por UPL »

Los de Ni Puta Gracia me los he ido comprando conforme salían, me parecen ingeniosos... además te familiarizas con los personajes y eso me gusta.

Uno que recomiendo ahora es Las calles de arena, de Paco Roca, derrocha creatividad.
Avatar de Usuario
pablo
Chumastodonte
Mensajes: 3301
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am

Mensaje por pablo »

Bueno, pues breve comentario de Zot! Vol. 1

Scott McCloud vive para analizar. Analiza cada una de las historias, analiza su propia evolución en la serie, analiza su dibujo... Es un poco cargante.

¡El traje de Zot es el de Doc Samson!:

http://www.entrecomics.com/wp-content/uploads/2006/09/zot.jpg
http://www.coverbrowser.com/image/hulk/141-1.jpg

Es básicamente una historia romántica adornada con aventuritas superheróicas cortas y simpáticas.

Por lo que se cuenta en Hacer cómics parece que el choque de la personalidad de los cuatro personajes que representan los tipos de pensamiento humano (pág 68 ) era una cosa muy trabajada en Zot. Sin embargo veo que no. Peabody apenas hace acto de presencia y Butch es un secundario gracioso.

Los números de Dekko son un adelanto de lo que veremos en Entender el cómic, con las viñetas abstractas e icónicas. La parte superior de la pirámide.

¿Woody es Scott McCloud?

El chiste de la página 22 es genial.


¿Se puede leer a pesar de que faltan cosas? Voy a escribir la verdadera lista de lo que falta (la otra la escribí de memoria):

- 10 primeros números a color. El autor dice que le avergüenzan y que el número 11 de la serie se planteó como un nuevo número 1.
- Mini-cómics 10 y 1/2, y 14 y 1/2, por ser de otro dibujante.
- Páginas acabadas de los números 19 y 20. En el tomo vienen los bocetos con los bocadillos y todo, pero me parece muy incómodo leerlo.

El fastidio está en que casi todos los villanos que aparecen en este tomo hacen su segunda aparición. En algunos casos lo explican sobre la marcha ("oh, es Dekko, ¿te acuerdas de su origen? Pues te lo recuerdo:..."), pero en otros casos han puesto notas a pie de página. No parece imprescindible haber leído esos números, pero yo los hecho en falta.

Y veo que el segundo tomo acaba en un cliffhanger :(
Avatar de Usuario
Patastratos
Boanacondaconstrictor
Mensajes: 2342
Registrado: Jue Ene 29, 2004 12:00 am
Ubicación: Fábrica Patastratos Inc.
Contactar:

Mensaje por Patastratos »

pablo escribió:Y veo que el segundo tomo acaba en un cliffhanger :(
Joer, ¿ya no se dice "continuará"?
"¡Maldición! Necesitamos conseguir cacahuetes sin cloperotaraska ni patastratos... ¡Ahora mismo!"
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6079
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin »

Patastratos escribió:
pablo escribió:Y veo que el segundo tomo acaba en un cliffhanger :(
Joer, ¿ya no se dice "continuará"?
¿Es equivalente del todo?
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
pablo
Chumastodonte
Mensajes: 3301
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am

Mensaje por pablo »

No había leído el comentario de Patastratos antes.

Lo de "cliffhanger" lo leí en una página web en inglés. No he leído el cómic, pero si en esa web no pusieron un "to be continued" puede que sea por alguna razón :?

Qué sensibilidad con los anglicismos. Hace poco en un blog se me ocurrió escribir "target" y ya saltó alguien diciendo que en español existía una expresión equivalente: "público objetivo al que va dirigido un producto" :roll:
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

magin escribió:
Patastratos escribió:
pablo escribió:Y veo que el segundo tomo acaba en un cliffhanger :(
Joer, ¿ya no se dice "continuará"?
¿Es equivalente del todo?
Yo creo que no siempre. El continuará puede ser un "cliffhanger", es decir una situación a la que no se ve salida y que te dan ganas de leer la continuación o puede ser que corten porque toca ahi, porque han llegado al límite de páginas.
pablo escribió:Hace poco en un blog se me ocurrió escribir "target" y ya saltó alguien diciendo que en español existía una expresión equivalente: "público objetivo al que va dirigido un producto" :roll:
Pitufo verde, verde pitufo.
pablo escribió:Scott McCloud vive para analizar. Analiza cada una de las historias, analiza su propia evolución en la serie, analiza su dibujo... Es un poco cargante.
Lo del miedo era por eso, que no sé si me gustará, no porque nos ahorr... que diga... eliminen capítulos.
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
Patastratos
Boanacondaconstrictor
Mensajes: 2342
Registrado: Jue Ene 29, 2004 12:00 am
Ubicación: Fábrica Patastratos Inc.
Contactar:

Mensaje por Patastratos »

pablo escribió:Lo de "cliffhanger" lo leí en una página web en inglés. No he leído el cómic, pero si en esa web no pusieron un "to be continued" puede que sea por alguna razón :?
No lo decía para corregirte, si no en el sentido de "jo, otra palabreja de esas a las que añadir al saco de spin-off y crossover". ¿Entonces lo usas tú solo o es algo extendido en los foros de internet? ¿Se usa más lo de target?

Aunque pensara que debieras usar otra palabra, creo que a estas alturas no diría nada, queda muy pedante... Realmente los anglicismos sólo me molestan cuando se utilizan gratuitamente, es decir cuando ya existe una palabra en castellano (digo "palabra" en singular, no expresiones como "público objetivo al que va dirigido un producto" :lol: ). Bueno, en realidad cuando más me molestan es cuando me hacen preguntar o buscar lo que significan. :P
"¡Maldición! Necesitamos conseguir cacahuetes sin cloperotaraska ni patastratos... ¡Ahora mismo!"
Avatar de Usuario
pablo
Chumastodonte
Mensajes: 3301
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am

Mensaje por pablo »

Lo de cliffhanger me suena haberlo oído más. Recuerdo un reportaje/noticia/cosa de un periódico en el que enumeraban palabras técnicas de las series de televisión, y el que más me caló fue el de cliffhanger. Parece ser que tiene su origen en el capítulo de una serie que acabó con el protagonista literalmente colgado de un precipicio ("cliff": precipicio; "hang": colgar). En el siguiente capítulo se resolvía la tensión.

Por ejemplo, en comentarios sobre Perdidos leo bastante a menudo lo de los cliffhanger. Que si hacen insoportable la tensión entre el final de un capítulo y el inicio del siguiente (estoy ahora viendo la serie en Cuatro y no es para tanto... de momento, supongo), cosas de ese estilo. Comentarios sobre "Y, el último hombre", "Muertos vivientes"...

"Target" creo que es menos usada. No recuerdo donde se me pegó, pero creo que fue en una página web sobre publicidad. Es un poco como "doppelganger", una palabra rara que leí en "Del manga al cómic" y que desde entonces no sé cómo decirla y que venga a cuento.


Bueno, definición de doppelganger por si he dejado con la duda: la versión maligna de un personaje. Es una idea muy típica, pero ahora los ejemplos que se me ocurren son todos de tebeos, que son más obvios (iguales que el superhéroe, pero de otro color y malvados).
Avatar de Usuario
Oscar +AB
Chupninja
Mensajes: 1589
Registrado: Dom Ene 25, 2004 12:00 am
Ubicación: Toy delante de mi ordenadó ... Aaaaro!
Contactar:

Mensaje por Oscar +AB »

O sea que doppelganger viene de double (se pronuncia doppel) y gang que es algo mu malo ("contra el chicharro malo" es la traducción de un famoso tebeo de Mortadelo), vamos que significa "el doble de malo" dando a entender que los buenos también son malos (eso que si lo dices en una historia ya te toman de intelectual) pero los malos (que también son malos) son más malos que los buenos (que también son malos pero al ser más buenos que los malos los entendemos como buenos, aunque no son buenos porque son malos). Vamos, que hay para colgar un halcón y cliffhankear un rato (expresión que viene a ser como el "hi ha per lligar-hi cadiras", el que no sea catalán tendrá que buscar lo que significa :twisted: )

P.D.: Denme eutanasia!

* = En català correcte es diu "Hi ha per lligar cadires" o "hi ha per lligar-hi". Què collons passa amb aquesta expressió?
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

Lo de doppelganger lo conocía simplemente como "doble". Se supone que si ves a tu propio doble fantasmal es porque vas a morir pronto...

Lo del cliffhanger creo que viene de los seriales de cine en los que, por ejemplo, el protagonista se quedaba colgando de un precipicio sin ninguna posibilidad de salida pero a la semana siguiente misteriosamente aparecía algún detalle que la gente no recordaba con exactitud y que le permitía escapar. Decían George Lucas y Steven Spielberg (que se basaron en este tipo de seriales para Indiana Jones) que lo complicado en adaptarlo para una película era que no pasaba una semana desde que se producía la situación sin escapatoria hasta su resolución y no se podía confiar en la mala memoria del espectador. :D
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
Oscar +AB
Chupninja
Mensajes: 1589
Registrado: Dom Ene 25, 2004 12:00 am
Ubicación: Toy delante de mi ordenadó ... Aaaaro!
Contactar:

Mensaje por Oscar +AB »

Aaaaanda, vamos, que no es nada que no hallan inventado Victor Mora y Ambrós :lol:
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6079
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin »

Oscar +AB escribió:O sea que doppelganger
Pues a mí no me sonaba esa expresión
Oscar +AB escribió:* = En català correcte es diu "Hi ha per lligar cadires" o "hi ha per lligar-hi". Què collons passa amb aquesta expressió?
"llogar-hi cadires"

No atar sillas. No lligar sillas. Sino alquilar sillas.

http://www.laccent.cat/index.php?option=com_content&view=article&id=281%3Aels-perques-dalgunes-expressions-en-catala&Itemid=106



Lo de ligar con sillas atadas... bueno, sería para alquilarlas como espectáculo.

Ligar con sillas. Igual para algún pato...
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Responder