Marco y El Perro de Flandes

Para hablar de Pulgarcito, Viceversa, Lucas y Silvio, Don Talarico, Cab Halloloco, Los Últimos de Villapiñas, Pun Tarrrota...

Moderador: Kaximpo

Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6852
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo » Mar Jul 03, 2007 6:56 pm

A Japón seguro que ha viajado aunque ya no sé dónde lo he leído. :? Ignoro si fue como "avanzadilla para establecer una cabeza de puente, etc. etc." Según parece allí no compró ni un solo manga. Todos los que se trajo los recogía de la puerta de las casas donde los dejaban para que se los llevara el basurero.

Opino, como Pirluit, que si Bruguera compró los derechos de Marco, les darían muestras de los personajes e incluso puede que estuvieran obligados a presentar lo que pensaban editar para que dieran el visto bueno. :?
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno

Avatar de Usuario
Pirluit
Sumo Supernal
Mensajes: 210
Registrado: Dom Abr 22, 2007 11:00 pm
Ubicación: Al galope sobre una cabra

Mensaje por Pirluit » Mar Jul 03, 2007 8:12 pm

Kaximpo escribió: Según parece allí no compró ni un solo manga. Todos los que se trajo los recogía de la puerta de las casas donde los dejaban para que se los llevara el basurero.
Yo también haría eso si, como he leído en alguna parte, en Japón se editan los manga de usar y tirar, en papel de mala calidad, con el fin de permitir una sola lectura (en el metro, por ejemplo) y captar público para futuras ediciones de colección más cuidadas. ¡Qué chollo!

Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 5838
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin » Mar Jul 03, 2007 8:21 pm

Carlos-dg escribió:Interesante reflexión, como es digno de ti. :D
Elegante manera de decirme "rollero patatero".
Carlos-dg escribió:De todos modos, aunque Jan fue uno de los primeros autores españoles que adaptó series japonesas, no fue el primero.

Tengo ante mí "Perdóname, papa" (el número 4 de "Marco", Editorial Bruguera). Pone "(c)Taurus y Beta Film, por acuerdo con Merchandising München y BRB Merchandising International SL".

Jan no está acreditado.

El hecho de citar las marcas, en especial, BRB, es porque pueden ser los hilos de los que se podría sacar algún ovillo. BRB fue la productora de Dartacan, Willy Fog o David el Gnomo. Creo que es Alfons Moliné quien dice... sí, p58 de El Gran Libro de los manga que las animación japonesa se asociaba con productoras americanas y europeas. Espero no perderme... En los 70 hicieron un grupo de series llamadas Meisaku (Teatro de Obras Maestras) con clásicos europeos. De ahí que viéramos, Heidi, Marco... y Pinocho o incluso Alicia en el País de las Maravillas. Creo que ese tipo de asociación es la que llevaría a la producción de series tipo Willy Fog (la parte española dice: "que sean animalitos como con Disney que vende mucho y que canten" y los japoneses ponen su estilo de adaptación, mientras que la mano de obra sería de Taiwan o de algún otro país más barato). No deja de ser un Meisaku sobre una obra de Julio Verne. Los anime (y los manga) penetran en España de la mano de BRB.

Bien pudo ser BRB quien proporcionara la información sobre Japón a Jan.

Tal honor, si no me equivoco, le corresponde a los dibujantes que de forma anónima se encargaron de la adaptación de la serie "Heidi" para Ediciones Recreativas. Hace un tiempo, en alguna parte, identificamos a dos de ellos, A. Albarrán y A. Perera, que años después firmaron una adaptación del Quijote en historietas con fondos fotográficos. Pero debió de haber más: la adaptación de Heidi es obra de distintos autores, pues se nota el cambio de estilo de unos episodios a otros.[/quote]

Ay que me pierdo. ¿A qué venía esto? Tomadlo como una disgresión. Bueno, por los pelos: Marco es de BRB en España. Pudo ser BRB quien pasara a los dibujantes fotogramas o sesiones o fotolitos o lo que sea con esos dibujos o con las proporciones y diseño de personajes y espacios. Incluso la escritura de los guiones.

Vuelvo al tebeo: a excepción de los colores, me cuesta ver grandes diferencias con unos dibujos animados japoneses. Y vuelvo a lo anterior: incluso el guión no parece apresurado. Parece que sucedan demasiadas cosas, que el lector se pueda llegar a perder entre tanto personaje, que no haya un hilo conductor (no viaja a Argentina en todo el tomo... y lo que te rondaré, morena), es decir, sigue el ritmo de una serie de animación japonesa.

Si comparamos con otros dibujantes que han adaptado previa o incluso posteriormente series de animación japonesas, observamos varios detalles no japoneses:

1.-Las historietas son más rápidas, o más breves. Lo que se cuenta se hace en pocas páginas. En el Marco de Bruguera/Jan hay episodios de 16-18 páginas. Es impensable en una adaptación a la occidental, donde lo que prima es el ahorro de páginas y viñetas ("la historieta es ahorro", que dijo Hergé).

2.-El tamaño de las viñetas será menor. En caso de tener 6 viñetas por página (caso de Marco), nos encontramos con historietas sosas, difíciles de aceptar precisamente, porque duran pocas páginas (¿4, 5?). Ahí tenemos la adaptación que hicieron en la revista "ZipiZape" de Edicioens B sobre "Érase una vez... La Vida" (aceptable que fueran segmentos y no episodios enteros pero... menuda birria)
Pirluit escribió:, mientras no se demuestre lo contrario, y con un ritmo más frenético que una serie japonesa)

3.-Con frecuencia, los fondos son ajenos a la serie adaptada. El estudi o de dibujantes tiene a un fondista y le importa un comino el tipo de dibujos del fondo de los dibujos japoneses.

3b.-A la que pueden, eliminan el estilo japonés, que no dominan y que, sospecho, desprecian y se pasan a un estilo más ligero o más trabajado pero divergente del modelo japonés. Véase la Heidi de ERSA.

4.-Pasan de los colores originales. En esta edición, Bruguera no pone esos colores que también son sombra (pantalón azul y azul-sombra) pero supongo que es para no encarecer el producto pero la tabla de colores no chirría con el original. Al menos, no del todo.

5.-Si se tienen que hacer movimientos mínimos o innecesarios para la trama principal pero esperables por un seguidor de la serie, se hacen. Compárese con otras adaptaciones y lo usual es eliminarlo (porque se hace todo en menos páginas): el baile Amedio con la marioneta (Marco, número 4).

Esos elementos y seguro que algunos más han sido eliminados por diferentes estudios previos, contemporáneos y posteriores a este "Marco" (que se atribuye a Jan... aunque no lo fuera, es una adaptación memorable de una serie porque es fiel a lo que hay allí o a su estilo).

Por lo tanto, pudo haber autores españoles que adaptaran animes, cierto y seguro, pero ¿lo hicieron con estilo occidental o japonés? El estilo japonés es el de este "Marco" o el de esta "Heidi".

alguien que no fue Pirluit escribió:¿Las rojeces de la cara en las iras de Martina son herencia del manga? Vaya por dios, a mí que me sonaba todo eso a francobelga...
Gregorio siempre me pareció hermano gemelo de Marco, eso sí. Incluso antes de relacionar ni remotamente a Jan con esta serie.
Estamos para discutir si es manga o francobelga. Yo creo que ese tipo de enojo, como el de Luisa Lanas es más oriental que europeo. Más del Doctor Slump que de Natacha (hum, aventuras turísticas).

Y lo de Gregorio... jo, es el máximo ejemplo. Si yo fuera Raimon Fonseca e hiciera la BM: Pulgarcito, ya tendría tema para un artículo, fijo:
Raimon Fonseca lo que hubiera dicho escribió: con el personaje de Gregorio, Jan une dos etapas que nadie vincularía, la etapa más comercial o de crematística, con adaptaciones de cuentos y animes con una etapa de plenitud, donde desarrolla por fin sus inquietudes de manera más libre. Gregorio es un homenaje a Marco, en su físico pero también en la actitud del autor que va camino de convertirse en artista, y no es más que porque Gregorio es el malo en sus primeras apariciones. Sí: a Jan no le gustaba adaptar Marco y lo mostró como un malo en Pulgarcito, como descubrió en la entrevista mítica XD del "Quaterly Review for Reviews and Quaterlies" en la convención de San Diegodijedigo de 1987. Por cierto, ¿sabéis que música me pongo cuando leo esta historieta...?"

No os lo creeréis pero me lo paso de miedo cuando hago estas cosas. :D
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas

Avatar de Usuario
Pirluit
Sumo Supernal
Mensajes: 210
Registrado: Dom Abr 22, 2007 11:00 pm
Ubicación: Al galope sobre una cabra

Mensaje por Pirluit » Mar Jul 03, 2007 9:10 pm

magin querido, o mi amnesia es mucho más terrible de lo que me imaginaba, o te has equivocado acotando la cita. Que yo no he dicho todo eso, sólo la última parte (la de Martina y Gregorio)...
:lol:

¡Ya me gustaría a mí!

POST EDIT: pues a mí las cóleras de Martina con enrojecimiento facial me recuerdan a las de Prunelle ("Retínez") de Gaston Lagaffe, o a las del Marsupilami, o a las de Fantasio, o a las de Pirlouit (sobre todo su gran cólera en la última viñeta de QCQDM... o como se diga. ¡Vamos, la historieta muda!), o a las de Renaud ("Los Hombrecitos"), o...

Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6852
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo » Jue Jul 05, 2007 6:55 pm

Pirluit escribió:magin querido, o mi amnesia es mucho más terrible de lo que me imaginaba, o te has equivocado acotando la cita. Que yo no he dicho todo eso, sólo la última parte (la de Martina y Gregorio)...
Recordemos que cada uno puede editar sus propios mensajes y arreglarlos. :P

Estoy leyendo lo de Marco y me ha sorprendido bastante. Si os digo la verdad no creía que fuera a leerme todos los álbumes enteros. :oops: Y sin embargo están bastante bien hechos y son entretenidos. No hay mucha filigrana en cuanto al dibujo pero se intuye más movimiento que en la propia serie. :P
magin escribió:No os lo creeréis pero me lo paso de miedo cuando hago estas cosas. :D
Al contrario, se nota a la legua. :lol: A magin le gustaría haber sido correero. :P
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno

Avatar de Usuario
Pirluit
Sumo Supernal
Mensajes: 210
Registrado: Dom Abr 22, 2007 11:00 pm
Ubicación: Al galope sobre una cabra

Mensaje por Pirluit » Jue Jul 05, 2007 8:19 pm

Kaximpo escribió:
Pirluit escribió:magin querido, o mi amnesia es mucho más terrible de lo que me imaginaba, o te has equivocado acotando la cita. Que yo no he dicho todo eso, sólo la última parte (la de Martina y Gregorio)...
Recordemos que cada uno puede editar sus propios mensajes y arreglarlos. :P
Sí, yo puedo editar mis mensajes, pero sólo magin puede editar el suyo para corregirlo. Todo lo que yo puedo hacer es

Avatar de Usuario
Pirluit
Sumo Supernal
Mensajes: 210
Registrado: Dom Abr 22, 2007 11:00 pm
Ubicación: Al galope sobre una cabra

Mensaje por Pirluit » Jue Jul 05, 2007 8:28 pm

magin escribió:
Pirluit escribió:, mientras no se demuestre lo contrario, y con un ritmo más frenético que una serie japonesa)

3.-Con frecuencia, los fondos son ajenos a la serie adaptada. El estudi o de dibujantes tiene a un fondista y le importa un comino el tipo de dibujos del fondo de los dibujos japoneses.

3b.-A la que pueden, eliminan el estilo japonés, que no dominan y que, sospecho, desprecian y se pasan a un estilo más ligero o más trabajado pero divergente del modelo japonés. Véase la Heidi de ERSA.

4.-Pasan de los colores originales. En esta edición, Bruguera no pone esos colores que también son sombra (pantalón azul y azul-sombra) pero supongo que es para no encarecer el producto pero la tabla de colores no chirría con el original. Al menos, no del todo.

5.-Si se tienen que hacer movimientos mínimos o innecesarios para la trama principal pero esperables por un seguidor de la serie, se hacen. Compárese con otras adaptaciones y lo usual es eliminarlo (porque se hace todo en menos páginas): el baile Amedio con la marioneta (Marco, número 4).

Esos elementos y seguro que algunos más han sido eliminados por diferentes estudios previos, contemporáneos y posteriores a este "Marco" (que se atribuye a Jan... aunque no lo fuera, es una adaptación memorable de una serie porque es fiel a lo que hay allí o a su estilo).

Por lo tanto, pudo haber autores españoles que adaptaran animes, cierto y seguro, pero ¿lo hicieron con estilo occidental o japonés? El estilo japonés es el de este "Marco" o el de esta "Heidi".

¿Las rojeces de la cara en las iras de Martina son herencia del manga? Vaya por dios, a mí que me sonaba todo eso a francobelga...
Gregorio siempre me pareció hermano gemelo de Marco, eso sí. Incluso antes de relacionar ni remotamente a Jan con esta serie.
[/quote]

cuando magin debió decir:
Pirluit escribió:¿Las rojeces de la cara en las iras de Martina son herencia del manga? Vaya por dios, a mí que me sonaba todo eso a francobelga...
Gregorio siempre me pareció hermano gemelo de Marco, eso sí. Incluso antes de relacionar ni remotamente a Jan con esta serie.

Así, sí.

Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6852
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo » Jue Jul 05, 2007 8:37 pm

Perdón. :oops: Lo que quería decir es:
Kaximpo no escribió:Recordémosle a magin que cada uno puede editar sus propios mensajes y corregirlos.
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno

Avatar de Usuario
Pirluit
Sumo Supernal
Mensajes: 210
Registrado: Dom Abr 22, 2007 11:00 pm
Ubicación: Al galope sobre una cabra

Mensaje por Pirluit » Jue Jul 05, 2007 10:06 pm

¡Ah, bueno!

Menos mal, pensé que era yo la que no entendía las instrucciones.

Estuve dándole mil vueltas para ver cómo se puede editar un mensaje que no es tuyo, y al final, con mucho trabajo por mi parte (porque soy muy torpecilla en estos menesteres) ingenié el sistema de utilizar el sistema de cajas de citas para corregir "visualmente" un mensaje ajeno. Y que no fue fácil, ¿eh? Que me llevó un buen rato poner bien las cajas y los comentarios y todo eso. Pero aprendí, aprendí...

Kax, me debes 2 meses extra de psicoterapia. Guliguliguliguliguli...

Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 5838
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin » Vie Jul 06, 2007 5:25 pm

Ya está arreglado. Yo me hago mis propias "quotes" y "url" (compro los elementos en el Akí y me lo monto de bricolaje), así que [bastantes pero no demasiadas] veces salen errores. No hay para tanto. Ya podéis entrar en el contenido y no en el continente (ahora, Carrefour... he vuelto a leer ese chiste que envían por Internet de vez en cuando y se me saltaban las lágrimas de risa: "¿Cuántos continentes hay?" "Unos 160 pero yo no he estado más que en los de Majadahonda y en otro. Ahora se llaman Carrefour" ).

A mí mis propios Marcos me han parecido siempre bastante pesados... vamos, como la propia serie, por así decirlo. Demasiadas páginas, etc. Leer eso con, no sé, 7 años debe de ser agotador... Corrijo: lo fue.

Kaximpo nos puede ilustrar (no, que nos pone un Monstruo Lila en menos que canta una calandria) dándonos su opinión sobre si el dibujo del comic "Marco" le parece muy diferente o muy parecido o muy qué (a especificar) respecto al de los dibujos animados.

Y, sí, correero, sí... pero también articulista, dibujante, guionista, dialoguero para besugos o editor. A mí me va el rollo ése. En plan antiguo Profesor ¿Loki?: "Passaaaa basca, que los patrullosos se nos van hoy de ruta a la Antártida, que no passen biruji, que a mí me da igual, porque aquí estoy con mis birras mientras paso a replicar vuestros muermos de cartas".
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas

Avatar de Usuario
Pirluit
Sumo Supernal
Mensajes: 210
Registrado: Dom Abr 22, 2007 11:00 pm
Ubicación: Al galope sobre una cabra

Mensaje por Pirluit » Vie Jul 06, 2007 8:03 pm

magin, que últimamente anda algo despistadillo escribió:
alguien que no fue Pirluit escribió:¿Las rojeces de la cara en las iras de Martina son herencia del manga? Vaya por dios, a mí que me sonaba todo eso a francobelga...
Gregorio siempre me pareció hermano gemelo de Marco, eso sí. Incluso antes de relacionar ni remotamente a Jan con esta serie.
Volviste a equivocarte, porque eso sí que lo he dicho yo. :wink:

Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6852
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo » Vie Jul 06, 2007 9:34 pm

Pirluit escribió:Kax, me debes 2 meses extra de psicoterapia. Guliguliguliguliguli...
¡Al contrario! Te pasaré una factura por esta "terapia ocupacional". :lol:
magin escribió:Kaximpo nos puede ilustrar (no, que nos pone un Monstruo Lila en menos que canta una calandria) dándonos su opinión sobre si el dibujo del comic "Marco" le parece muy diferente o muy parecido o muy qué (a especificar) respecto al de los dibujos animados.
Es por lo que recuerdo del álbum de cromos que sí eran fotogramas de la serie o de la propia serie. Pero ya sabemos nuestros recuerdos se van modificando.

La impresión es un poco rara. Si ves la página de lejos te puede parecer que es de JAN por el grueso del trazo, los detalles de los fondos... Pero si no me lo hubieran dicho, no sé si hubiera caído. Creo (y no lo he comprobado) que no se debe parecer a la serie porque los encuadres van cambiando. Cuando los personajes hablan no parece que se haya copiado de un plano / contraplano de las caras en las que sólo se mueve la boca. Hay planos generales, etc. etc.
magin escribió:1.-Las historietas son más rápidas, o más breves. Lo que se cuenta se hace en pocas páginas.
De aquí deducimos que es una adaptación "fiel".
magin escribió:2.-El tamaño de las viñetas será menor.
En Marco son grandes, lo que contribuye a que la historia se extienda a lo largo de más páginas si queremos contar toda la serie. Otra vez fidelidad al original.
magin escribió:3.-Con frecuencia, los fondos son ajenos a la serie adaptada. El estudi o de dibujantes tiene a un fondista y le importa un comino el tipo de dibujos del fondo de los dibujos japoneses.
Ahí es donde se podría notar un poco que es de JAN, en los fondos y en las "cosas" y menos en los personajes.
magin escribió:3b.-A la que pueden, eliminan el estilo japonés, que no dominan y que, sospecho, desprecian y se pasan a un estilo más ligero o más trabajado pero divergente del modelo japonés. Véase la Heidi de ERSA.
Por eso los personajes me parecen poco expresivos. :?
magin escribió:4.-Pasan de los colores originales. En esta edición, Bruguera no pone esos colores que también son sombra (pantalón azul y azul-sombra) pero supongo que es para no encarecer el producto pero la tabla de colores no chirría con el original. Al menos, no del todo.
Bueno, hay cambios de colores de barbas, de ropa... ¡de qué nos vamos a sorprender...! En algún número sí he visto que usan chaqueta naranja - sombra naranja oscuro.
magin escribió:5.-Si se tienen que hacer movimientos mínimos o innecesarios para la trama principal pero esperables por un seguidor de la serie, se hacen. Compárese con otras adaptaciones y lo usual es eliminarlo (porque se hace todo en menos páginas): el baile Amedio con la marioneta (Marco, número 4).
A pesar de todo, creo que se han ahorrado páginas. Si se hubiese hecho más fiel, hubiera sido más larga. Creo que hay algunos capítulos que no se sabe cómo alargar hasta el nº de páginas previsto por las "fotos fijas", "momentos musicales" etc. que podría haber en la serie original.

Y la adaptación del guión a viñetas... ¿sería también de JAN? ¿Vendría impuesta? :?:
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno

Avatar de Usuario
Carlos-dg
Chupninja
Mensajes: 1506
Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
Ubicación: El Jardín del Ogro

Mensaje por Carlos-dg » Vie Jul 06, 2007 10:38 pm

Una cosa buena de esta adaptación es que no todos los capítulos tienen el mismo número de páginas. Los primeros, en los que pasaban más cosas, ocupan más páginas. Y los últimos, que en la tele eran los más cansinos y estirados, se ventilan en menos páginas.

No sé si recordáis la maniobra que hizo TVE para acortar la emisión de Marco y aliviar un poco el trauma que estábamos sufriendo los niños de los 70 que seguíamos la serie. Si no recuerdo mal, los últimos episodios fueron concentrados en cuatro emisiones. Estos capítulos finales fueron además resumidos para que la emisión total no durara más de una hora. Recuerdo que el capítulo 49 ("Mamá me está llamando") se quedó en 10 minutos, que de todos modos se hacían eternos: lo único relevante en todo el capítulo es que Marco se arrastra con el pie herido mientras recuerda a su madre, y al final acaba desmayado en la nieve.

EDITO: como han pasado casi 38 años, he intentado confirmarlo consultando la hemeroteca de La Vanguardia y mirando los títulos de los episodios emitidos en las últimas semanas. He comprobado que la serie comenzó a emitirse el 8 de enero de 1977 y terminó el 19 de noviembre del mismo año, seis semanas antes de lo previsto si se hubiera emitido un episodio por semana.

Hasta el 22 de octubre, no hay desfases entre el título del episodio anunciado y el número que correspondería: para ese día anuncian el episodio "Pablo, mi nuevo amigo", que es el nº 42. Además, hasta ese día el tiempo que corresponde a la emisión del capítulo de Marco oscila entre los 25 y los 35 minutos, que es lo esperable. Al episodio del 22 de octubre, concretamente, le asignan 35 minutos antes del comienzo de la película. Sin embargo, en las cuatro semanas siguientes (del 29 de octubre al 12 de noviembre), el tiempo asignado a la serie es de 55 minutos, salvo el 5 de noviembre, que es de 45 minutos. Los títulos anunciados para esas cuatro semanas finales corresponden a los capítulos 44, 46, 50 y 51.

EDITADO: Tras comentarlo en el foro Manga Classics, parece que la distribución de episodios más probable fue esta:

Del 8 de enero al el 15 de octubre: episodios 1 a 41 (uno por semana)
22 de octubre: 42-43 (con el título del 42)
29 de octubre: 44-45 (con el título del 44)
5 de noviembre: 46-47 (con el título del 46)
12 de noviembre: 48-49-50 (con el título del 50)
19 de noviembre: 51-52 (con el título del 51)
Última edición por Carlos-dg el Sab Ago 15, 2015 8:58 am, editado 2 veces en total.
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"

Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6852
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo » Vie Jul 06, 2007 11:02 pm

Yo recuerdo algo extraño de los últimos capítulos, es verdad, que no los echaron en el horario habitual. Lo que no sabía era que los habían recortado. :P

En la adaptación que nos ocupa, aun a pesar de condensar esa parte, también se hace más pesadito, es verdad. :?
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno

rosaspage
Ectoplasma Mediúmico
Mensajes: 18
Registrado: Sab Feb 24, 2007 12:00 am
Contactar:

Mensaje por rosaspage » Sab Jul 14, 2007 12:06 am

No se si este dato interesará a alguien, pero el precio de un comic de Marco era de 75 pesetas (año 1977) cuando un Olé era algo más barato en la misma época (60 Pesetas en 1978). Así pues, aunque en formato eran parecidos, en precio Marco estaba un pelín por encima y resultaba algo caro.

A propósito, sobre le trabajo de JAN en la adaptación del comic de Marco, dónde noto más la influencia de este dibujante es en el dibujo de las puertas y de las ventanas, muy parecidas a las que dibujó en los SuperLopez de principios de los ochenta.<br>---<br><!-- EndUnderlineMarker --><!-- EndContentMarker -->

Responder