Superlopez.net novedades 20070416

Actualizaciones en el foro y la web, últimas novedades y noticias sobre Superlópez y normas de uso para llevarnos bien

Moderador: Kaximpo

Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6079
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin »

Kaximpo escribió:¿Qué le pasa a tu avatar? :?: Lo veo como siempre.
Ahora sí (por "ahora") pero antes (por "antes") me salía eso tan feo de "imageshack" con una rana que no deja ver el dibujo como si se hubiera eliminado. Son señales del destino: que me vaya cambiando el avatar de una vez... :?
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
Etevlaonreuk
Ectoplasma Mediúmico
Mensajes: 13
Registrado: Jue Feb 23, 2006 12:00 am
Ubicación: ...algún lienzo en blanco.

día libro, chupetes, Franka, ¿es ruso?, representar acentos

Mensaje por Etevlaonreuk »

¡Hola!
He vuelto por aquí, y tengo bastante pendiente que responder, asi que manos a la obra:
Patomas escribió:Hola de nuevo, y gracias por la bienvenida.
Ay, cómo soy de despistes... ¡Me uno (tarde) a la bienvenida general!, ni me di cuenta de que acababas de llegar, como no me fijo en el número de mensajes y como yo estoy más fuera que dentro y más en las nubes que debajo... pues eso, que también te doy la bienvenida aunque extremadamente tarde.
-------------------------------------------------
magin escribió:Connotaciones de la Diada de Sant Jordi-23 de abril:

1.-Día del fallecimiento de Cervantes y de Shakespeare. Los conspiranoicos habituales sospechan que se trata del mismo individuo.
¡Ja, ja, ja! Pues tendría su gracia, sí.
Sobretodo por eso de que alguien pueda... ¡¡¡morir, 2 veces!!!

(en 2 días distintos, pero con la misma fecha, porque usaban dos calendarios distintos, en esos dos países distintos).

Año 1616:
en España estaban con el calendario gregoriano,
pero en Inglaterra con el juliano.

Resultado: misma fecha ¡con 10 días de diferencia!
--------------------------------------------
Kaximpo escribió:Y a Etevlaoonreuk, lamentablemente no he llegado a los 5 ectoplasmas, ¡Sobre todo porque no sabía a quién debía pedir que se lo dedicara! Aunque eso puede tener arreglo en Junio, cuando JAN pase por la Feria del Libro de Madrid.
Sí??? ¿En serio?, ¿no te molestaría? Pero qué majo eres :), ¡voy a subir a seis petisos! La verdad es que en verano todavía no lo necesitaría empaquetar, así que, en fin, si de verdad no te importa cargar con su manutención tanto tiempo y ni ir cargando con él en la fila... Pero vamos, que por mi ya es mucho el favor, incluso sin firmar. Si el cumpleañero ya se va a sorprender del todo al ver un Superlópez (de los de antes, y encima nuevo en vez de cuarta mano de ebay), si encima se lo regalo firmado ¡a ver si le da un cardiaco! Jeje, no, lo más probable es que le tenga que aclarar que no es una broma, que no lo he escrito yo. Sí, eso sí que es más probable...
El año pasado fue sobre la Ciencia y este año la feria va de África ¿no? Hace un tiempo leí uno de un antropólogo inglés, novato en los trabajos de campo, que se fue a una tribu perdida de Camerún. Era... ¡muy gracioso!, e interesante desde luego, (aunque algunas cosas dolían). Si te gustan los viajes, conocer otras culturas, y lo ves en la feria, párate a hojearlo: El antropólogo inocente.

---------------------
magin escribió:¿Hemos hablado de Franka en "comic internacional", ¿verdad?
Sí. Aunque creo que menos en ?Cómic internacional? que en ?El diarico? (tras buscar leí lo del tema "Les muntanyes voladores"). Pero me intriga una cosa ¿editorial Barcanova? ¿¿¿5 álbumes, aquí??? Yo le conozco por unos de la editorial Anaya del año 90.. ¡Y atrás sólo ponían 3 títulos!

---------------------
magin escribió:¿El avatar es de la edición en ruso o algo así?
Imagen

¿Ruso o algo así? Frío, frio... frio sí que hace allí, sí. Sí qué es de un país del norte, pero no hace falta que responda: el Inspector Hólmez ya ha investigado (utilizando entre las fuentes de documentación un cómic) el caso del idioma desconocido:

-está escrito con el alfabeto latino
¡no está escrito con el cirílico!, así que ruso no es;

-la página principal de la imagen termina en .fi, así que es de Finlandia, (se puede ver la dirección de la imagen dándole al segundo botón sobre la ella http://www.helsinki.fi/~lakoma/comics/pics/piko-fan/piko12.jpg)
allí los idiomas son sueco o finés, principalmente finés (92%)

¿Cuál de los dos será?,
¿sin ponerse a buscar palabras de esa página, en diccionarios de fines ni sueco se puede saber? ¡Sí!

Haciendo un par de elucubraciones mentales (de dudoso sentido común):

1.- Astérix intentando hablar con los vikingos en La gran travesía:
-Volveré a probar... ¿vosotros tomar nosotros en vuestro barco? Esto no marcha no debo poner mis / y mis º en los lugares adecuados.
2.-En época vikinga la lengua de los habitantes de Escandinavia era el nórdico antiguo.

3.- A partir del nórdico antiguo se desarrollaron las lenguas escandinavas: noruego, danés y sueco.

4.- En la página de esa imagen de Spirou hay palabras con ä, pero ninguna con circulito sobre la a,

De todo ello la deducción (i-)lógica final es que:
Termina en fi, luego es de finlandia, luego estará en o sueco o finés; a Astérix los vikingos le hablan con / y º, que se relaciona, entre otros, con el sueco; en la página no hay º. Luego no es sueco. Luego es finés. ¡Elemental!

:arrow: También se puede desarrollar la investigación de otra forma: haciendo suposiciones por parentesco lingüístico (los parientes siempre son sospechosos, tome nota.) y fijandose en el título:
Piko ja Fantasio.
JA en alemán es SÍ;
el sueco es pariente del alemán:
así que si en sueco SÍ también fuera JA, sería improbable que JA fuera además la conjunción Y, de Piko ja Fantasio.
Luego no sería sueco, sino finés. *

:arrow: Pero, en fin, habría una última forma de averiguarlo. Yendo a Finlandia. Y preguntar a alguien, pero claro, si preguntas si es finés o sueco es porque no sabes, y entonces... ¿cómo preguntas?

:arrow: Aunque es más rápido que todo eso el saber que en finés no hay circulitos sobre la a, y en sueco sí.


Así que al final no era ni ruso ni nada parecido. No son ni de la misma familia:
finés: su familia es la uralo-yucaguira
ruso: lengua indoeuropea (igual que el español)

Aquí hay un interesante cuadro, que usando como muestra seis palabras, muestra la relación entre lenguas indoeuropeas y el contraste con otras no indoeuropeas,
http://www.proel.org/mundo/indoeuro.htm


(*) ¡Efectivamente!, resulta que SÍ en sueco y alemán es JA. En finés SÍ es KYLLÄ.
Algunas frases Español - Suomi (Finés) clasificadas en 26 temas:
http://www.wikilearning.com/libro_de_frases_espanol_suomi_fines-wkc-3641.htm

Curiosidad lingüistica e histórica sobre el cirílico:
Como la lengua eslava no estaba puesta por escrito, tuvieron que inventar un alfabeto, el glagolítico, (que es el progenitor del alfabeto cirílico, que usan en el ruso y, modificado, en otras lenguas emparentadas). Tenía 43 letras. Hoy el alfabeto ruso moderno solamente tiene 32, simplificado con el tiempo.
El alfabeto cirílico (hoy el alfabeto de más de doscientos millones de personas, que se dice pronto), se llama así en honor del misionero Cirilo, que, con su hermano Metodio, inventó un alfabeto para que los que los rusos pudieran tener un libro que habla de no usar el ojo por ojo sino poner la otra mejilla, servir y amar a los demás, etc. Pese a ponerse a traducir cosas tan tiernas fueron llamados a dar cuentas por eso traducirlo al ruso: según la mentalidad del clero alemán a Dios solamente se le podía honrar en hebreo, griego y latín (o eso, o que los que tenían el poder les daba igual lo que pusiera el libro, sólo les interesaba el poder, y no querían que el pueblo se enterasen de lo que decía los evangelios, ¡no fuera que les exigieran a los altos cargos no sólo perdonar y amar, si no eso de tener un sólo par de sandalias y vender todas las posesiones para dar el dinero a los necesitados!). Al final resulta que cuando llegan, a dar cuentas por usar la lengua que no debían, hay otro papa (y a este no le molestaba lo de traducir los evangelios e incluso les nombra obispos), porque mientras estaban de camino murió el que les quería pedir cuentas. Cirilo, antes de volver de ese viaje muere, todavía estando allí en Roma. Su hermano sigue la traducción con ayuda de sacerdotes, pero continua teniendo enemigos que no les gusta lo de dejar el latín, así que no le dejan en paz, su salud se le deshace, y muere en el año 885.
http://www.proel.org/traductores/cirilo.html


---------------------------
"Fantasio: de la palabra "fantasia". Por ejemplo: todos los camaradas citados en este album son producto de la fantasía".
¡Sí, sí! ¡Muy buena memoria! :)
Aunque lo que definían no era el nombre de Fantasio, sino el sustantivo fantasía... al menos en la versión que yo tengo (tradución de Pilar Garriga):
FANTASÍA n.f. (del gr ?lat. phantasía). Imaginación creadora, o sea facultad de la mente para representar cosas inexistentes; particularmente, para inventar seres y sucesos y crear obras de arte.
Ejemplo: ?Todo parecido con camaradas que existen o que hallan existido no será más que pura fantasía?.

Y una cosa curiosa de ese álbum:
Imagen] http://www.pen-dragon.de/index/3551772401.html
Resulta que Abenteuer in Moskau en alemán, los bocadillos están en... ¡minúsculas! :shock:
Ihr (su) se convierte en ihrr. Así que en los diálogos no hay ese juego de dar la vuelta a las letras R, N y M (sí, a la M también, lo que pasa es que no se nota :wink: )
Eso sí, por supuesto: las cosas al caer también suenan en ruso, je, je

Imagen http://www.pen-dragon.de/index/3551772401.html

:idea: :idea: :idea: Tal vez sería curioso abrir ese tema, la forma de representar los acentos e idiomas en los tebeos.
Ha habido bastantes situaciones de esas por lo viajeros que son algunos personajes (Spirou, Super López, Astérix...)

¿Os acordáis de Campodetenis? :D<br>---<br><!-- EndUnderlineMarker --><!-- EndContentMarker -->
Avatar de Usuario
Pirluit
Sumo Supernal
Mensajes: 210
Registrado: Dom Abr 22, 2007 11:00 pm
Ubicación: Al galope sobre una cabra

Mensaje por Pirluit »

Sueco, no es. En sueco, la conjunción "y" se dice "och" ("Johan och Pellevin".

En cambio, en finés, la conjunción "y" es "ja" ("Johannes ja Pirkale").

Es finés, sin duda.

Saludos.

¿"Fantasio", de "fantasía"? Me parece recordar que el nombre de "Fantasio" le viene del personaje de una ópera que se llamaba igual, ¿no? :?:
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6079
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Re: día libro, chupetes, Franka, ¿es ruso?, representar acen

Mensaje por magin »

Etevlaonreuk escribió:1.-Día del fallecimiento de Cervantes y de Shakespeare. Los conspiranoicos habituales sospechan que se trata del mismo individuo.
Año 1616:
en España estaban con el calendario gregoriano,
pero en Inglaterra con el juliano.[/quote]

Claro. Pero eso es con las fechas oficiales. Uno puede nacer el 3 y ser registrado el 5. Morir el 13 y ser anotado con fecha del 23. Nada importante: nacer, morir, le pasa a todo el mundo.

---------------------
Etevlaoonreuk escribió:
magin escribió:¿Hemos hablado de Franka en "comic internacional", ¿verdad?
Sí. Aunque creo que menos en &#8220;Cómic internacional&#8221; que en &#8220;El diarico&#8221; (tras buscar leí lo del tema "Les muntanyes voladores"). Pero me intriga una cosa ¿editorial Barcanova? ¿¿¿5 álbumes, aquí??? Yo le conozco por unos de la editorial Anaya del año 90.. ¡Y atrás sólo ponían 3 títulos!
Sobre Franka, pongo algo sobre mi edición: album, tapa dura, reborde lila en la portaa. Editorial Barcanova. Mi edición es en catalán pero me consta la existencia de la misma en castellano. Por cierto, tengo un numero repetido (cosas mías). La colección fue dirigida por Antoni Guiral (sí, "él, siempre él" :lol: ). La traducción al catalán es de Anna Jené i Palat. Se trata de una 1ª edición con fecha de 1990. ISBN: 84-7533-583-7.

Me interesa saber algo más sobre la edición de Franka en Anaya pero será mejor que lo hiciéramos en "comic internacional". Abre un tema o miremos a ver si existe realmente el tema de Franka y nos vamos allí.

Aaaaaah... Busco en el Google y he encontrado a alguien de solvencia que ya habló sobre Franka y Anaya... No sabríais nunca quién fue pero lo dijo en el foro de Ojodepez . Así que: Barcanova es del Grupo Anaya. Aclarado parcialmente.

Sobre Franka y Barcanova: http://es.geocities.com/parlemdecomic/p030.htm

Dice: que no es línea clara por ciertos elementos del contenido, no por el dibujo. Interesante idea que ya había escrito Juan E. D'Ors en los años 80. Lo de que no pueda ser línea clara por los personajes, ya es otro cantar: si el protagonismo femenino invalida una serie para ser línea clara, pido auxilio a Kaximpo y a Carlos-dg para que me digan QUÉ ES YOKO TSUNO.

---------------------
[quote="Etevlaoonreuk]
magin escribió:¿El avatar es de la edición en ruso o algo así?
Imagen

-está escrito con el alfabeto latino[/quote][/quote]

Ostraspedrín, ¡qué despiste tuve!
etevlaoonreuk escribió:)De todo ello la deducción (i-)lógica final es que:
Ese tipo de deducción me suena a cosas que yo mismo había puesto en otros temas. Menudo trabajito. :)
Etevlaoonreuk escribió:¡Sí, sí! ¡Muy buena memoria! :)
En realidad, verás que no tengo buena memoria. Y éste es un ejemplo muy bueno. Lo que tengo es como asociación de ideas. Mi álbum dice lo mismo que el tuyo. Puse "Fantasio" porque cada vez que lo leo pienso que esa definición hacer referencia al personaje. La verdad es que es un chiste muy raro para un Spirou: supongo que hace referencia a una hipotética censura soviética sobre el contenido.
Etevlaoonreuk escribió: :idea: :idea: :idea: Tal vez sería curioso abrir ese tema, la forma de representar los acentos e idiomas en los tebeos.
Ha habido bastantes situaciones de esas por lo viajeros que son algunos personajes (Spirou, Super López, Astérix...)
¿A qué esperas? Con Pirluit entre nosotros, ya tenemos medio tema. A pitufar se ha dicho.
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
Carlos-dg
Chupninja
Mensajes: 1510
Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
Ubicación: El Jardín del Ogro

Re: día libro, chupetes, Franka, ¿es ruso?, representar acen

Mensaje por Carlos-dg »

magin escribió:Sobre Franka y Barcanova: http://es.geocities.com/parlemdecomic/p030.htm

Dice: que no es línea clara por ciertos elementos del contenido, no por el dibujo. Interesante idea que ya había escrito Juan E. D'Ors en los años 80. Lo de que no pueda ser línea clara por los personajes, ya es otro cantar: si el protagonismo femenino invalida una serie para ser línea clara, pido auxilio a Kaximpo y a Carlos-dg para que me digan QUÉ ES YOKO TSUNO.
Discrepo totalmente con el autor de ese texto anónimo sobre lo que es la línea clara. Literalmente, sus palabras son éstas:
Sovint s'ha situat FRANKA entre el corrent del còmic francobelga anomenat "línia clara", classificació totalment errònia primer perquè la protagonista i molts personatges, són noies amb una accentuada personalitat totalment independents dels homes i, segon, perquè l'autor no té cap mania en mostrar totes les vegades que calgui, les noies, dutxant-se, banyant-se, vestint-se, despullant-se o prenent el sol sense o amb poca roba i, fins i tot, compartint llit amb algun company d'aventura.
Así que, como muy bien dice Magin, Yoko Tsuno no sería de línea clara. Y Natacha menos aún, porque además de ser protagonista también enseña bastante de su voluptuosa anatomía. No, la línea clara no tiene nada que ver con esto sino con la claridad en el grafismo, en los diálogos y en todos los elementos que hacen la historieta comprensible. En la wikipedia lo explican bastante bien:
http://es.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnea_clara

Y de forma mucho más extensa en la wikipedia francesa. Obsérvese que se cita expresamente a Franka como ejemplo de serie de línea clara:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ligne_claire
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6079
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin »

Mi definición de línea clara, basada en el muy justificado Manifiesto del Neo-Renacimiento explicado por Juan E. D'Ors no hace alusión a que el protagonismo sea femenino o masculino. Sí que dice que los protagonistas no tendrán novias ni relaciones sentimentales porque eso iría contra la aventura, enmarcada en un número limitadisimo de páginas
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Re: día libro, chupetes, Franka, ¿es ruso?, representar acen

Mensaje por Kaximpo »

magin escribió:si el protagonismo femenino invalida una serie para ser línea clara, pido auxilio a Kaximpo y a Carlos-dg para que me digan QUÉ ES YOKO TSUNO.
:lol: Yo diría que es un conjunto de hojas pegadas que cuentan una historia a base de texto y dibujitos. :lol:

Como la definición de estas etiquetas es tan difusa, llegamos a que un tebeo sea de "línea clara" o que no lo sea según la definición que apliquemos y los dos tendrían razón.

Por mi parte encuentro más lógica una definición de "línea clara" que se refiera al grafismo más que a los contenidos. Pero decir que NO es línea clara porque la protagonista es una chica, no lleva tupé pelirrojo (o rubio, ya no sé), ni pantalones bombachos ni se llama Tintín me parece demasiado restrictivo.
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6079
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Línea Clara, un debate interesante destinado a perderse

Mensaje por magin »

Paso a otro tema. En concreto, aquí: http://elforo.de/superlopez/viewtopic.php?t=1355
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Responder